人が仕事で成功する…
人が仕事で成功する最良の兆しは、その人が自分の仕事を世界一だと思うこと。 – ジョージ・エリオット[メアリー・アン・エヴァンズ] (1819 – 80) (Free-PhotosによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
人が仕事で成功する最良の兆しは、その人が自分の仕事を世界一だと思うこと。 – ジョージ・エリオット[メアリー・アン・エヴァンズ] (1819 – 80) (Free-PhotosによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Necessity is the mother of invention. – Jonathan Swift (1667 – 1745) (Image by fancycrave1 from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
必要は発明の母。 – ジョナサン・スウィフト (1667 – 1745) (fancycrave1によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
One doesn’t discover new lands without consenting to lose sight of the shore for a very long time. – André Gide (1869 – 1951) (Image by Youssef Jheir from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google… More »
久しく岸さえ見えぬ日々に耐えねば、新天地には辿り着けない。 – アンドレ・ジッド[ジイド/ジード] (1869 – 1951) (Youssef JheirによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
There are plenty of other pebbles on the beach. [There are plenty of other pebbles on the shore]. (Image by rhysthomas88 from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
浜辺には他にいくらでも小石がある。 / (他にすること[機会]はいくらでもある。) (rhysthomas88によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
If wishes were horses, beggars would ride. [If wishes were horses, beggars might ride.] (Image by PublicDomainPictures from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
願って馬が手に入るなら、乞食だって乗っているだろう。 / (願うだけで叶うなら苦労はしない。) (PublicDomainPicturesによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Hope springs eternal in the human breast. (Image by Daniel Reche from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »