どんな人生にも…

IMAGE: In every life we have some trouble. / But when you worry, you make it double. // Don't worry, be happy. //

どんな人生にもトラブルはある。/ただ心配するとダブルになる。//心配しない、ハッピーで行こう。// – ボビー・マクファーリン[マクフェリン] (1950 – ): 『ドント・ウォリー、ビー・ハッピー』 More »

時は春、日は朝…

IMAGE: The year's at the spring, / And day's at the morn; / Morning's at seven; / The hill-side's dew-pearled; // The lark's on the wing; / The snail's on the thorn; / God's in his heaven— / All's right with the world! //

時は春、/日は朝(あした)、/朝(あした)は七時、/片岡(かたをか)に露みちて、//揚雲雀(あげひばり)なのりいで、/蝸牛(かたつむり)枝(えだ)に這(は)ひ、/神、そらに知ろしめす。/すべて世は事も無し。// – ロバート・ブラウニング[ロバアト・ブラウニング] (1812 – 89): 『ピパ過ぎ行く[ピッパが通る]』(ピパの歌) (【訳】上田敏(うえだびん) (1874 – 1916): 『海潮音』春の朝(あした)) More »

骨肉相…

IMAGE: It's dog-eat-dog. / (⇔)Dog does not eat dog.

骨肉相食む(こつにくあいはむ)。(日本の諺) / (血を分けた者同士が互いに争う。) / 共食いをする。[仲間同士で争う。] / (⇔)仲間同士で争わない。 More »

我田…

IMAGE: Every miller draws water to his own mill.

我田引水。[我が田に水を引く。](日本の諺) / (自分本位に事を運ぶ。) / どの粉屋も自分の粉挽き場へと水を引く。 More »

年をとるにつれ、人々…

IMAGE: As I grow older, I pay less attention to what men say. I just watch what they do.

年をとるにつれ、人々が何を言おうとあまり注意を払わなくなった。ただ彼らが何をするのか注視している。 – アンドリュー・カーネギー (1835 – 1919) (Clker-Free-Vector-ImagesによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

鳥無き里の…

IMAGE: In the country of the blind, the one-eyed man is king.

鳥無き里の蝙蝠(こうもり)。(日本の諺) / 鼬無き間の貂誇り(いたちなきまのてんぼこり)。(日本の諺) / 盲人の国では片目の人は王様である。 – デシデリウス・エラスムス (1466? – 1536) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク