Search Results for: 名声

名声は成功の報いで…

IMAGE: Fame is the penalty of success. Jealousy is the penalty of fame.

名声は成功の報いであり、羨望は名声の報いである。 – スワミ・シヴァナンダ[シバナンダ・サラスワティ] (1887 – 1963) (Angelo GiordanoによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

名声を失うまでは…

IMAGE: Until you've lost your reputation, you never realize what a burden it was or what freedom really is.

名声を失うまでは、それがどれほど重荷となっているか、自由とは実際どんなものか、絶対に分かりはしない。 – レット・バトラー — マーガレット・ミッチェル (1900 – 49): 『風と共に去りぬ』 More »

喬木は風に…

IMAGE: The highest branch is not the safest roost. / Envy is the companion of honor [honour].

喬木(きょうぼく)は風に折らる。[高木は風に折らる。/大木は風に折らる。](日本の諺) / 最も高いところにある枝が最も安全な止まり木というわけではない。 / (高い木は風当たりも強い。) / 出る杭は打たれる。(日本の諺) / 嫉妬は名声の伴侶。 More »

Expectation is…

IMAGE: Expectation is better than realization. / There is a great difference between the fame and the reality. [The reality falls far short of the fame.] / The reality (always) falls short of the fame. [The reality often belies the fame.]

Expectation is better than realization. / There is a great difference between the fame and the reality. [The reality falls far short of the fame.] / The reality (always) falls short of the fame. [The reality often belies the fame.] More »

名物にうまい物…

IMAGE: Expectation is better than realization. / There is a great difference between the fame and the reality. [The reality falls far short of the fame.] / The reality (always) falls short of the fame. [The reality often belies the fame.]

名物にうまい物無し(めいぶつにうまいものなし)。(日本の諺) / 聞くと見るとは大違い。[見ると聞くとは大違い。] / 実現したときより、期待しているときがまし。 / 実物は名に聞くほどではない。[現実は名声と一致しないことが多い。] More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク