Search Results for:

愛と恐れがめったに…

IMAGE: Since love and fear can hardly coexist together, if we must choose between them, it is much [far] safer to be feared than (to be) loved.

愛と恐れがめったに共存し得ないものである以上、そのどちらかを選ばねばならぬとすれば、愛されるより恐れられるほうがよほど安全なのだ。 – ニコロ・マキアヴェリ[ニッコロ・マキャヴェッリ] (1469 – 1527): 『君主論』 More »

そして結局、愛される…

IMAGE: And in the end, / The love you take / Is equal to the love you make. //

そして結局、/愛されることは/愛することと同じなんだ。// – ポール・マッカートニー (1942 – ) 「ビートルズ」: 『ジ・エンド』 More »

(自分を愛するように…

IMAGE: Love your neighbor (as yourself). [You shall love your neighbour as yourself.]

(自分を愛するように)隣人を愛せ。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『マタイによる福音書』第22章39節 More »

隣人を愛し、敵を憎め…

IMAGE: You have heard that it was said, ‘Love your neighbour and hate your enemy.’ But I say to you, love your enemies and pray for your persecutors, so that you may be sons of your heavenly Father; for He makes His sun rise on the evil and the good, and pours rain upon the just and the unjust. For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors as much? And if you greet only your kin, how does your conduct excel? Do not even the pagans do the same?

「隣人を愛し、敵を憎め」とは、あなたがたの聞いているところである。しかし私は言う。敵を愛し、迫害する者のために祈りなさい。天にいるあなたがたの父の子となるために。天の父は、悪人の上にも善人の上にも太陽を昇らせ、正しい者にも正しくない者にも雨を降らせるのだから。あなたがたが自分を愛する者を愛したからといって、何の報いがあろう。それくらいのことは取税人でもするだろう。兄弟だけに挨拶をして、それがどれほど優れた行為だというのか。そのようなことは異邦人でもするだろう。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『マタイによる福音書』第5章43-47節 More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク