Search Results for:

神よ、変えられない…

IMAGE: God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, (the) courage to change the things I can, and (the) wisdom to know the difference.

神よ、変えられないものを受け入れる心の穏やかさを、変えられるものを変える勇気を、そしてこの二つのものを見分ける知恵を、私にお与えください。 – ラインホルド・ニーバー (1892 – 1971) / (神よ、変えられない…) (sspiehs3によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

神よ、変えられない…

IMAGE: God, give me grace to accept with serenity the things that cannot be changed, Courage to change the things which should be changed, and the Wisdom to distinguish the one from the other. Living one day at a time, Enjoying one moment at a time, Accepting hardship as a pathway to peace, Taking, as Jesus did, This sinful world as it is, Not as I would have it, Trusting that You will make all things right, If I surrender to Your will, So that I may be reasonably happy in this life, And supremely happy with You forever in the next. Amen.

神よ、変えられないものを心穏やかに受け入れる気品を、変えるべきものを変える勇気を、そしてこの二つのものを見分ける知恵を、私にお与えください。一日一日を生き、一刻一刻を楽しみ、平安への道として苦難を受け入れ、イエスがされたように、この罪深い世界をあるがままに受け止め、私ではなく、あなたが全てを正されるだろうと信じて、あなたの御心に身を委ねれば、現世ではそれ相応の幸福を、そして来世では永遠にあなたとの至福を、享受できますことを。アーメン。 – ラインホルド・ニーバー (1892 – 1971) / (神よ、変えられない…) (sspiehs3によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

神が御子をこの世界に…

IMAGE: For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him. Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God. And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil. For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed. But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God.

神が御子をこの世界に遣わされたのは、世界を咎めるためではなく、御子を通してこの世が救われるためなのだ。御子を信じる者は誰も咎められはしない、だが信じない者はすでに咎めを受けている、神のひとり子をその名において信じていないからである。そしてこれが裁き: 光が世にやって来ても、人々は自分たちの行いの悪さゆえ光よりもむしろ闇のほうを愛したことだ。邪悪なことをする誰もが光を嫌い、光を避ける、自分の行いが明るみに出てしまうことを恐れているのだ。しかし、行いが真実の人は誰でも光のもとへやってくる、なのでその行いが神にあってなされたことは明らかとなるだろう。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『ヨハネによる福音書』第3章17節-21節 / (ある意味では、毎日が…) (blenderfanによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

健全なる精神は…

IMAGE: A sound mind in a sound body. [(In Latin) Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano.]

健全なる精神は健全なる身体に宿る。[健全なる精神が健全なる肉体に宿らんことを。] – (デキムス・ユニウス・)ユウェナリス (60頃 – 130頃): 『風刺詩集』 More »

無神論者にとって一番…

IMAGE: The worst moment for the atheist is when he is really thankful, and has nobody to thank.

無神論者にとって一番頭が痛い瞬間は、本当に感謝したいのに、感謝する相手がいない時だ。 – ダンテ・ゲイブリエル・ロセッティ (1828 – 82) More »

科学の力が精神の力を…

IMAGE: Our scientific power has outrun our spiritual power. We have guided missiles and misguided men.

科学の力が精神の力を凌駕してしまった。ミサイルは正しく誘導され、人々は誤った方向に誘導されている。 – マーティン・ルーサー・キング,ジュニア[マーチン・ルーサー・キング,ジュニア] (1929 – 68): 『汝の敵を愛せよ』 More »

神を埋葬する墓掘り人…

IMAGE: Do we not hear anything yet of the noise of the gravediggers who are burying God? Do we not smell anything yet of God's decomposition? Gods, too, decompose. God is dead. God remains dead. And we have killed him. How shall we, the murderers of all murderers, console ourselves?

神を埋葬する墓掘り人たちの立てる音がまだ聞こえないのか。神が腐っていくにおいにまだ気づかないのか。神々もまた、朽ち果てる。神は死んだ。神は死んだままだ。我々人間が神を殺したのだ。殺害者の中の殺害者である我々人間に、どんな慰めの言葉があろうか。 – フリードリッヒ・ヴィルヘルム・ニーチェ (1844 – 1900): 『悦ばしい知識』 More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク