塵も積もれば山と…
塵も積もれば山となる。(日本の諺) / 多くの少しずつがたくさんを作る。 / 小さな流れもやがては大きな川となる。 / 僅かな収益が重い財布を作る。 – フランシス・ベーコン (1561 – 1626): 『随想録』 More »
塵も積もれば山となる。(日本の諺) / 多くの少しずつがたくさんを作る。 / 小さな流れもやがては大きな川となる。 / 僅かな収益が重い財布を作る。 – フランシス・ベーコン (1561 – 1626): 『随想録』 More »
See everything; overlook a great deal; correct a little. – Pope John XXIII [Saint John XXIII] (1881 – 1963) More »
全てを見渡し、多くを見逃し、少し直しなさい。 – ローマ教皇ヨハネ23世[聖ヨハネス二十三世] (1881 – 1963) More »
A single day is enough to make us a little larger or, another time, a little smaller. – Paul Klee (1879 – 1940): The Diaries of Paul Klee 1898-1918 entry for Jan 1908 More »
たった一日のことで、僕らはちょっぴり大きくなったり、またある時はちょっぴり小さくなったりするんだ。 – パウル・クレー (1879 – 1940): 『パウル・クレーの日記 1898-1918』1908年1月分 More »
“My grampa had another birthday yesterday..” “He said, ‘I have to admit that the years have been good to me'” “‘But the months and weeks have been a little rude!'” – Franklin (to Linus Van Pelt) — Charles M. Schulz… More »
「おじいちゃんはまた昨日誕生日だった‥」「彼が言うには“過ぎ去った年は私によくしてくれた”」「“だが過ぎ去った月と週はちょっと私に無礼だった!”」 – フランクリン(ライナスに) — チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (Michelle MariaによるPixabayからの画像) / (Michelle MariaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Charlie Brown: “A friendship like ours is worth all the money in the world..” / Snoopy: “(On the other hand, if we had a little money, wo could buy some more cookies…)” // – Charles M. Schulz (1922 – 2000):… More »
チャーリー・ブラウン:「ぼくらのような友情は、世界中のお金にも代えがたいね‥」/ スヌーピー:「(とは言え、ちょっとお金があったら、もっとクッキーが買えるのに…)」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (cgordon8527によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
If my doctor told me I had only six minutes to live, I wouldn’t brood. I’d type a little faster. – Isaac Asimov (1920 – 92) (Image by Free-Photos from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from… More »