Search Results for: beatles

あいつは本当にどこに…

IMAGE: He's a real nowhere man, / Sitting in his nowhere land, / Making all his nowhere plans for nobody; // Doesn't have a point of view, / Knows not where he's going to. / Isn't he a bit like you and me? //

あいつは本当にどこにもいない男、/どこにもない地に座り込み、/誰のためにもならず、どこにもない計画を練っている。//はっきりした考えがあるわけでもなく、/どこへ行くかもわかっちゃいない。/我々にもそんなところがあるだろう?// – ジョン・レノン (1940 – 80) 「ビートルズ」: 『ノーホェア・マン』 More »

昨日までは、悩みとは…

IMAGE: Yesterday, all my troubles seemed so far away, / Now it looks as though they're here to stay, / Oh I believe in yesterday. //

昨日までは、悩みとは無縁だったのに、/今、その無縁だったはずのものが取り付いている。/ああ、昨日が本当だと信じたい。// – ポール・マッカートニー (1942 – ) 「ビートルズ」: 『イエスタデイ』 More »

生きることなんて目を…

IMAGE: Living is easy with eyes closed, / Misunderstanding all you see. //

生きることなんて目を閉じれば他愛もないこと、/見えるものは誤解だらけ。// – ジョン・レノン (1940 – 80) 「ビートルズ」: 『苺畑よ、永遠に[ストロベリー・フィールズ・フォーエヴァー[フォーエバー]]』 More »

うまくゆくよ…

IMAGE: We can work it out, / We can work it out. // Life is very short, / and there's no time / For fussing and fighting, my friend. // I have always thought / That it's a crime. / So I will ask you once again. //

うまくゆくよ、/上手く行くよ。//人生はすぐ終わる、/時間はないんだ、/案じたり、争ったり…。//いつも思ってる、/それは罪なんだ。/だからもう一度お願い…。// – ジョン・レノン (1940 – 80); ポール・マッカートニー (1942 – ) 「ビートルズ」: 『恋を抱きしめよう』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (Paweł LudzińskiによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

いつだってだんだん…

IMAGE: It's getting better all the time.

いつだってだんだん良くなってるよ。 – ポール・マッカートニー (1942 – ) 「ビートルズ」: 『ゲッティング・ベター』 More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク