This world is a…
This world is a comedy to those that think; a tragedy to those that feel. – Horace Walpole (1717 – 97): Letter More »
This world is a comedy to those that think; a tragedy to those that feel. – Horace Walpole (1717 – 97): Letter More »
この世は考える者にとっては喜劇であり、感じる者にとっては悲劇である。 – ホレス・ウォルポール (1717 – 97): 『書簡』 More »
It is good to have money and the things that money can buy, but it’s good too, to check up once in a while and make sure you haven’t lost the things money can’t buy. – George Horace Lorimer (1867… More »
金が有り、金で買える物が有るのは結構なことだが、金では買えないものを無くしちゃいないか、たまに確認するのも良いことだ。 – ジョージ・H・ロリマー (1867 – 1937) More »
Adversity reveals genius, prosperity conceals it. – Horace [Quintus Horatius Flaccus] (65 – 8B.C.) More »
逆境は才能を開花させ、繁栄は才能を覆い隠す。 – ホラティウス (紀元前65 – 前8) More »
Seize the day(, trusting the future [the next day] as little as possible). [(La.) Carpe diem(, quam minimum credula postero).] – Horace [Quintus Horatius Flaccus] (65 – 8B.C.): Odes [Carmina] (Book 1, No. 11) / (The meaning in Latin: Pluck… More »
今日をつかみ取れ(、明日は極力当てにするな)。 – ホラティウス (紀元前65 – 前8): 『抒情詩集[カルミナ]』(第1巻11番) / (原典ラテン語での意味: 花を集める時のように今日という日を摘み取れ。) / (今この瞬間を精一杯生きよ。) More »
Because a fellow has failed once or twice or a dozen times, you don’t want to set him down as a failure till he’s dead or loses his courage — and that’s the same thing. – George Horace Lorimer (1867… More »
人が一度や二度、あるいは十数度と失敗しても、落伍者呼ばわりすべきでない――その人が死ぬか勇気を亡くしてしまうまでは――どちらも同じことだが。 – ジョージ・H・ロリマー (1867 – 1937) More »