お前は葉?花?…

IMAGE: Are you the leaf, the blossom, or the bole? / O body swayed to music, o brightening glance, / How can we know the dancer from the dance? //

お前は葉?花?それとも幹? /ああ、音楽に合わせて揺れ動く肢体よ、ああ、一瞬輝きを放つ眼差しよ、/どうして踊り子を踊りと区別できようか。// – W・B・イェーツ[イェイツ] (1865 – 1939): 『学童たちのあいだで』第八部 More »

愛と恐れがめったに…

IMAGE: Since love and fear can hardly coexist together, if we must choose between them, it is much [far] safer to be feared than (to be) loved.

愛と恐れがめったに共存し得ないものである以上、そのどちらかを選ばねばならぬとすれば、愛されるより恐れられるほうがよほど安全なのだ。 – ニコロ・マキアヴェリ[ニッコロ・マキャヴェッリ] (1469 – 1527): 『君主論』 More »

自分の荷馬車を星に…

IMAGE: Hitch your wagon to a star.

自分の荷馬車を星に繋げよ。 – ラルフ・ウォルドー・エマソン[ラルフ・ワルド・エマーソン] (1803 – 82) / 王を図りて成らざるも以って安んずるに足る。 / (大望を抱け) More »

生きていたい、与え…

IMAGE: I want to live, I want to give; / I've been a miner for a heart of gold. / It's these expressions I never give / That keep me searching for a heart of gold / And I'm getting old. //

生きていたい、与えたい。/ずっと金の心を求めてきた。/言葉では言い表せない思いのなか、/金の心を探し続けて、/歳をとってゆく。// – ニール・ヤング (1945 – ): 『孤独の旅路』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) More »

一を聞いて…

IMAGE: A word is enough to the wise.

一を聞いて十を知る。 – 『論語』公冶長(こうやちょう)(中国~日本の諺) / ([(漢)聞一以知十。]) / 賢い人には一言で十分。 More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク