未来に関して一番…

IMAGE: The best thing about the future is that it only comes one day at a time.

未来に関して一番ありがたいのは一日ずつしか来ないこと。 – ディーン(・グッダーハム)・アチソン (1893 – 1971) (philEOSによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

見目より…

IMAGE: Handsome is that handsome does.

見目より心。(日本の諺) / よい行いをするものこそ美貌なり。 (Elias Sch.によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

港にいるかぎり船は…

IMAGE: A ship in harbor is safe, but that is not what ships are built for.

港にいるかぎり船は安全だが、港にいるために船があるわけじゃない。 – ジョン・オーガスタス・シェッド (1859 – 1928) (Dimitris VetsikasによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

皆さんには二つの耳と…

IMAGE: You have two ears and one mouth. You should listen twice as much as you talk.

皆さんには二つの耳と一つの口がありますね。二を聴いて一を語れってことです。 (Gerd AltmannによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

道[タオ]の道と…

IMAGE: The Tao [Way] that can be followed is not the eternal Tao [Way]. The name that can be named is not the eternal name. The nameless is the origin of Heaven and Earth, while naming is the origin of the myriad things. Therefore, always desireless, you see the mystery; ever desiring, you see the manifestations. These two are the same--when they appear--they are named differently.

道[タオ]の道とすべきは、常の道[タオ]に非ず。名の名とすべきは、常の名に非ず。名無きは天地の始め、名有るは万有の母。故に常に無欲にしてその妙を観、常に有欲にしてその徼(きょう)を観る。此の両者は、同じく出でて而も名を異にす。 – 老子 (前6世紀後半): 『老子道徳経[老子/道徳経]』第一章 / (「徼(きょう)」:目に見える現象的な側面) (Jazi AraújoによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

道は見つけるか…

IMAGE: We will either find a way, or make one.

道は見つけるか、なければ作る。 – ハンニバル(・バルカ) (紀元前247 – 前183) (PexelsによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

未熟な人は責めるもの…

IMAGE: Youth condemns; maturity condones.

未熟な人は責めるもの、成熟した人は赦す(ゆるす)ものです。 – エイミー・ローウェル[エイミー・ローレンス・ローウェル] (1874 – 1925) (Gordon JohnsonによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

惨めな気持ちを避ける…

IMAGE: The only way to avoid being miserable is not to have enough leisure to wonder whether you are happy or not.

惨めな気持ちを避ける唯一策は、幸不幸に思いを巡らすような暇など作らぬことだ。 – ジョージ・バーナード・ショー (1856 – 1950) (Free-PhotosによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク