Well, we all have a…
Well, we all have a face / that we hide away forever. // And we take them out and show ourselves / when everyone has gone. // – Billy Joel (1949 – ): The Stranger More »
Well, we all have a face / that we hide away forever. // And we take them out and show ourselves / when everyone has gone. // – Billy Joel (1949 – ): The Stranger More »
誰もが持っている、/永遠に隠している顔。//取り出して自分に見せる、/誰もいなくなった時。// – ビリー・ジョエル (1949 – ): 『ストレンジャー』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) More »
Life is something like a trumpet. If you don’t put anything in, you won’t get anything out. – W.C. Handy [William Christopher Handy] (1873 – 1958) More »
人生はラッパの如し。為せば成る、鳴らさねば鳴らぬ、何事も。 – W・C・ハンディ (1873 – 1958) (【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) More »
Some are wise and some are otherwise. More »
聡明な人もいれば、そうでない人もいる。(【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) More »
…, she [Alice] ran across the field after it [the Rabbit], and was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge. In another moment down went Alice after it, …. – Lewis Carroll (1832… More »
……ウサギを追って走ったアリス、野原を突っ切り垣根の下の、大きな穴にウサギがピョーンと、跳び下りるのが目に入った。次の瞬間アリスもピョーンと、うさぎの穴に跳び下りた……。 – ルイス・キャロル (1832 – 98): 『不思議の国のアリス』第1章(ウサギの穴の中へ)(【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (元の挿絵: ジョン・テニエル) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Happiness is the meaning and the purpose of life, the whole aim and end of human existence. – Aristotle (384 – 322B.C.) (Image by Michael Kauer from Pixabay) (Translate and Speak by Smart Link Corporation) More »
幸福とは生きている意味であり生きていく目的であり、人間存在全体の最終目標である。 – アリストテレス (紀元前384 – 前322)(【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (Michael KauerによるPixabayからの画像) (Translate and Speak by Smart Link Corporation) More »