She’s got a smile…
She’s got a smile that (it seems to me) / Reminds me of childhood memories, / Where everything was as fresh as the bright blue sky. // Now and then when I see her face, / She takes me away… More »
She’s got a smile that (it seems to me) / Reminds me of childhood memories, / Where everything was as fresh as the bright blue sky. // Now and then when I see her face, / She takes me away… More »
彼女の笑顔を見れば/子供のころを思い出す、/青い空のようにすべてが新鮮だった。//顔を見ればいつの間にか、/あの特別な場所にいる。/見つめ続ければ、泣き崩れてしまうだろう。//おお、私の愛しい子よ、/おお、愛しい恋人よ。// – ガンズ・アンド・ローゼズ: 『スウィート・チャイルド・オブ・マイン』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (Alejandro AlvariñoによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Men marry women with the hope they will never change. Women marry men with the hope they will change. Invariably they are both disappointed. – Albert Einstein (1879 – 1955) (Image by ANURAG1112 from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text,… More »
男は女が変わらないことを願って結婚する。 女は男が変わることを願って結婚する。お互い、失望は避けられないのさ。 – アルベルト・アインシュタイン (1879 – 1955) (ANURAG1112によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
We often discover what will do, by finding out what will not do; and probably he who never made a mistake never made a discovery. – Samuel Smiles (1812 – 1904): Self-Help ch.11 (Image by Gerd Altmann from Pixabay) (Text-to-Speech… More »
我々はしばしば、どうしてうまく行かないのかを見出すことで、どうすればうまく行くのかを発見する。おそらく、失敗経験のない人は、そのような発見をしたこともないだろう。 – サミュエル・スマイルズ (1812 – 1904): 『自助論[西国立志篇]』第11章 (Gerd AltmannによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Those who dare to fail miserably can achieve greatly. – John F(itzgerald) Kennedy (1917 – 63) / Only those who dare to fail greatly can ever achieve greatly. – Robert Francis Kennedy (1925 – 68) / (Those who aim at…) More »
思い切って悲惨な失敗をする勇気のある者は、大成功を収め得る。 – ジョン・F・ケネディ (1917 – 63) / 思い切って大失敗する勇気のある者だけが、常に大成功を収め得る。 – ロバート・F・ケネディ (1925 – 68) / (大いなる行いを志す者…) More »
(For) Love is blind always, and can not see. [(ME) For loue is blynd alday and may nat see.] – Geoffirey Chaucer (c.1343 – 1400): The Canterbury Tales (The Merchant’s Tale) / (But) Love is blind and lovers cannot see… More »
恋は盲目いつだって、もう何も目に入らない(ってわけだ)。 – ジェフリー・チョーサー (1343頃 – 1400): 『カンタベリー物語』(貿易商人の話) / (でも)恋は盲目、もう見えなくなる、/恋する者同士、互いの愚かな振る舞いも。// – ジェシカ — ウィリアム・シェイクスピア (1564 – 1616): 『ヴェニスの商人[ベニスの商人]』 More »