Love conquers…
Love conquers all. [(La.) Amor vincit omnia.] – Geoffrey Chaucer (c.1343 – 1400): The Canterbury Tales (General Prologue) More »
Love conquers all. [(La.) Amor vincit omnia.] – Geoffrey Chaucer (c.1343 – 1400): The Canterbury Tales (General Prologue) More »
愛はすべてを克服する。 – ジェフリー・チョーサー (1343頃 – 1400): 『カンタベリー物語』(総序) More »
A sound mind in a sound body. – [Decimus Junius Juvenalis] Juvenal (c.60 – c.130): Satires / ([(La.) Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano.]) More »
健全なる精神は健全なる身体に宿る。[健全なる精神が健全なる肉体に宿らんことを。] – (デキムス・ユニウス・)ユウェナリス (60頃 – 130頃): 『風刺詩集』 More »
I think, therefore I exist. [I think, therefore I am]. – René Descartes (1596 – 1650) / ([(La.) Cogito, ergo sum.]) / ([(Fr.) Je pense, donc je suis.]) More »
我思う、故に我在り。 – ルネ・デカルト (1596 – 1650) More »
The die is cast. [The die is thrown.] [(La.) Alea iacta est.] – Gaius [Caius] Julius Caesar (c.100 – 44B.C.) / (He said it crossing the Rubicon River. It is used to suggest that a process is past the point… More »
賽(さい)は投げられた。 – ジュリアス・シーザー[カエサル] (紀元前100頃 – 前44) / (彼がルビコン川を渡る時の言葉。もはや後には退けない(ひけない)こと、元には戻れないこと。) / ルビコン川を渡る。 / 弦(つる)を放れた矢。(日本の諺) More »
Seize the day(, trusting the future [the next day] as little as possible). [(La.) Carpe diem(, quam minimum credula postero).] – Horace [Quintus Horatius Flaccus] (65 – 8B.C.): Odes [Carmina] (Book 1, No. 11) / (The meaning in Latin: Pluck… More »
今日をつかみ取れ(、明日は極力当てにするな)。 – ホラティウス (紀元前65 – 前8): 『抒情詩集[カルミナ]』(第1巻11番) / (原典ラテン語での意味: 花を集める時のように今日という日を摘み取れ。) / (今この瞬間を精一杯生きよ。) More »