If anyone fancies he…
If anyone fancies he knows anything, he does not yet understand as he should. – Saint Paul (c.5? – c.67) — Bible: “The First Epistle of Paul to the Corinthians” Chapter 8 More »
If anyone fancies he knows anything, he does not yet understand as he should. – Saint Paul (c.5? – c.67) — Bible: “The First Epistle of Paul to the Corinthians” Chapter 8 More »
もし人が自分は何か知っていると思うなら、その人は知らなければならないほどの事すらまだ知っていない。 – 聖パウロ (5頃? – 67頃) — 聖書: 『コリント人への第一の手紙』第8章 More »
So they are [So you are] no longer two but one flesh. What God then has joined, man must not separate. – Jesus (c.4B.C.? – c.30?) — Bible: “The Gospel According to Matthew” Chapter 19:6 / ((Ger.) So sind sie… More »
それだから彼らは[それだからあなたたちは]もはや、二人ではなく一体なのだ。神がそのように合わせられたものを、人は離してはならない。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『マタイによる福音書』第19章6節 More »
Even though I give all my belongings to feed the hungry and surrender my body to be burned, but I have no love, I am not in the least benefited. – Saint Paul (c.5? – c.67) — Bible: “The First… More »
たとえ私が自分の持っている物全てを飢える人に施しても、また、自分の体を差し出してそれが焼かれることになっても、愛がなければ、何の益もない。 – 聖パウロ (5頃? – 67頃) — 聖書: 『コリント人への第一の手紙』第13章 More »
Great oaks from little acorns grow. [(ME) As an ook cometh of a litel spyr.] – Geoffrey Chaucer (c.1343 – 1400): Troilus and Criseyde / Mighty [Tall] oaks from tiny acorns grow. / (Great things may come from small beginnings.) More »
樫の大木も始まりは小さなどんぐり。 – ジェフリー・チョーサー (1343頃 – 1400): 『トロイラスとクリセイデ』 / (小さなことから偉業となり得る) More »
At Nikitatsu / We have waited for the moon / Before boarding our boat; / Now the tide is in at last — / Come, let’s get to rowing! // – Princess Nukata [Nukata no Ōkimi] (c.630? – c.690?) –… More »
熟田津(にきたつ)に船(ふな)乗りせむと月待てば潮(しほ)もかなひぬ今は漕ぎ出(い)でな。 – 額田王(ぬかたのおおきみ) (630頃? – 690頃?) — 『万葉集』巻一 More »