If you’re happy and…
![IMAGE: If you're happy and you know it, clap your hands. / If you're happy and you know it, clap your hands. / If you're happy and you know it, then you really ought to show it [then your face will surely show it | and you really want to show it]. / If you're happy and you know it, clap your hands. //](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2014/08/music-217089_640-200x150.jpg)
If you’re happy and you know it, clap your hands. / If you’re happy and you know it, clap your hands. / If you’re happy and you know it, then you really ought to show it [then your face will… More »
If you’re happy and you know it, clap your hands. / If you’re happy and you know it, clap your hands. / If you’re happy and you know it, then you really ought to show it [then your face will… More »
Linus Van Pelt: “Do you still like Peggy Jean? Then here’s what you should do…” “Tell her about the little red haired girl! Unfortunately, she’ll never want to see you again! Now, most likely, the little red haired girl will… More »
ライナス:「いまでもペギー・ジーン好きなのかい? じゃ、こうすれば…」「彼女に赤毛の子のこと話すんだ! 残念ながらそれで彼女とはおしまいさ! さて、赤毛の子もいつか君を捨てるだろう」「そしたら君には誰もいなくなる、それで一生不幸に生きるのさ…」/ チャーリー・ブラウン:「聞いたこともない最低の忠告だね!」/ ライナス:「まあ、5分前に思いついただけだけどね‥」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (Akshay RanganathによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Lucy Van Pelt: “♥♥” “*Ahem*” / Schroeder: “!” / Lucy Van Pelt: “HE NOTICED ME! He noticed me!! I’ve never been so happy in all my life!” // – Charles M. Schulz (1922 – 2000): Peanuts (Image by nightowl from… More »
ルーシー:「♥♥」「*オホン*」/ シュローダー:「!」/ ルーシー:「私に気がついたわ! 彼、私に気づいた!! こんなに幸せなの 生まれて初めて!」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (nightowlによるPixabayからの画像) / (Med AhabchaneによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Linus Van Pelt: “I think you’re afraid to be happy, Charlie Brown” “Don’t you think happiness would be good for you?” / Charlie Brown: “I don’t know…” “What are the side effects?” // – Charles M. Schulz (1922 – 2000):… More »
ライナス:「きみは幸せになるのを恐れているんだよ、チャーリー・ブラウン」「幸福はきみのためになるって思わないかい?」/ チャーリー・ブラウン:「どうかなァ…」「副作用はないかな?」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (GeordieによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Peppermint Patty: “I have a question..” “What do you think the secret of living is, Chuck?” / Charlie Brown: “The secret of living is to own a convertible and a lake..” / Peppermint Patty: “A convertible and a lake?” /… More »
ペパーミント・パティ:「ひとつ質問があるの‥」「人生の秘訣って何だと思う、チャック?」/ チャーリー・ブラウン:「人生の秘訣とは、オープンカーを1台と湖をひとつ所有すること‥」/ ペパーミント・パティ:「オープンカーを1台と湖をひとつ?」/ チャーリー・ブラウン:「もし太陽が輝いてれば、オープンカーを乗りまわして幸福になれる… もし雨が降りはじめても、一日はダメにならない、“いいさ、雨がぼくの湖をいっぱいにしてくれる!”って言ってりゃいいんだから」/ ペパーミント・パティ:「人生の秘訣って何だと思う、スヌーピー?」/ スヌーピー: チュッ!♥/ ペパーミント・パティ:「オープンカーが1台と湖がひとつ‥あなたって人が分からないわ、チャック…」/ チャーリー・ブラウン:「もし湖が干あがっても“いいさ オープンカーに乗るにはおあつらえむきの天気だ‥”って言ってりゃいいのさ」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (Thanks for your Like • donations welcomeによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
There is no greater agony than bearing an untold story inside you. – Maya Angelou (1928 – 2014): I Know Why the Caged Bird Sings (Image by myeongae lim from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from… More »