Search Results for: pray that your

Be faithful to…

IMAGE: Be faithful to thyself. [Be faithful to yourself.] / Be faithful to that which exists within yourself.

Be faithful to thyself. [Be faithful to yourself.] / Be faithful to that which exists within yourself. – André Gide (1869 – 1951) (Image by reenablack from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »

汝自身に忠実で…

IMAGE: Be faithful to thyself. [Be faithful to yourself.] / Be faithful to that which exists within yourself.

汝自身に忠実であれ。 / 自分の内に存在するものに忠実であれ。 – アンドレ・ジッド[ジイド/ジード] (1869 – 1951) (reenablackによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

What you are is…

IMAGE: What you are is God's gift to you; what you become [make of yourself [it]] is your gift to God. [Your talent is God's gift to you. What you do with it is your gift back to God.]

What you are is God’s gift to you; what you make of yourself is your gift to God. (Jewish Proverb) / (Variants:)What you are is God’s gift to you; what you make of it is your gift to God. -… More »

あなたというものは…

IMAGE: What you are is God's gift to you; what you become [make of yourself [it]] is your gift to God. [Your talent is God's gift to you. What you do with it is your gift back to God.]

あなたというものは、神からあなたへの贈り物。あなたが生み出すものは、あなたから神への贈り物。(ユダヤの諺) / (英語の異文は和訳省略)( – アンソニー・ダラ・ヴィラ (1938 – 2002) / ハンス・ウルス・フォン・バルタサル (1905 – 1988) / レオ・ブスカーリア (1924 – 1998)) More »

隣人を愛し、敵を憎め…

IMAGE: You have heard that it was said, ‘Love your neighbour and hate your enemy.’ But I say to you, love your enemies and pray for your persecutors, so that you may be sons of your heavenly Father; for He makes His sun rise on the evil and the good, and pours rain upon the just and the unjust. For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors as much? And if you greet only your kin, how does your conduct excel? Do not even the pagans do the same?

「隣人を愛し、敵を憎め」とは、あなたがたの聞いているところである。しかし私は言う。敵を愛し、迫害する者のために祈りなさい。天にいるあなたがたの父の子となるために。天の父は、悪人の上にも善人の上にも太陽を昇らせ、正しい者にも正しくない者にも雨を降らせるのだから。あなたがたが自分を愛する者を愛したからといって、何の報いがあろう。それくらいのことは取税人でもするだろう。兄弟だけに挨拶をして、それがどれほど優れた行為だというのか。そのようなことは異邦人でもするだろう。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『マタイによる福音書』第5章43-47節 More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク