
マーシー:「ちょっと‥起きて下さい!」/ ペパーミント・パティ:「どうして?」「グー」「難問でしょ、どう?」// - チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 - ))
(OpenJTalkのエンジンを使用した、テキストークによるテキスト読み上げ)
(←クリックでこの名言の英語を表示)
(←クリックでこの名言の英語を隠す)
Marcie: "Psst, sir.. Wake up!" / Peppermint Patty: "Why?" "Z" "A hard one to answer, huh?" // - Charles M. Schulz (1922 – 2000): Peanuts

![IMAGE: The usefulness of (the) useless. [Everyone knows the usefulness of useful things, but no one knows the usefulness of useless things. / Everyone knows the use of the useful, but not the use of the useless.] (Even if something did not bring immediate benefit, it could still turn out to be valuable.)](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2026/01/place-name-sign-822236_640-100x71.jpg)


![IMAGE: A necessary lie is harmless. / The end justifies the means. [The end sanctifies the means.]](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2015/05/santa-claus-579113_strassenfasnet-641210-100x75.jpg)
![IMAGE: Clear water breeds no fish. [Clear water has no fish. / Water which is too pure has no fish.]](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2018/09/sea-2169392_640-100x67.jpg)

