三. 見牛…

IMAGE: 3. Perceiving the Bull. [Catching Sight of the Ox.]

三. 見牛(けんぎゅう)。[牛を見る。] – 廓庵禅師(かくあんぜんじ) (十二世紀後半): 十牛図(じゅうぎゅうず) / (牛=本来の自分; 牧人=本来の自分を求める自分) / (二. 見跡…←前の図;十牛図一覧;次の図→四. 得牛…) (周文による十牛図からの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

早い者…

IMAGE: First come, first served.

早い者勝ち(はやいものがち)。[早いが勝ち。](日本の諺・慣用句) / 最初に来たものが最初に注文を聞かれる。 (Robert-Owen-WahlによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

憎まれっ子世に…

IMAGE: Ill weeds grow apace.

憎まれっ子世に憚る(にくまれっこよにはばかる)。 – 『いろは歌留多(江戸)』(日本の諺) / 雑草はたちまち茂る。 (photoACによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

散髪の必要性を床屋に…

IMAGE: Don't ask the barber whether you need a haircut. / Never ask a barber if you need a haircut. [Never ask a barber if he thinks you need a haircut.]

散髪の必要性を床屋に訊くな。 – ダニエル・S・グリーンバーグ (1931 – ) / (同上) – ウォーレン・バフェット[ウォーレン・エドワード・バフェット] (1930 – ) / (利害の絡む質問はするな。) More »

三人寄れば文殊の…

IMAGE: Two heads are better than one.

三人寄れば文殊の知恵。(日本の諺) / 頭二つは一つよりよい。 – ホメロス[ホメーロス] (紀元前9世紀頃): 『イリアス[イーリアス]』 More »

三十六計逃げるに…

IMAGE: He who fights and runs away lives to fight another day. [He that fights and runs away lives to fight another day.]

三十六計逃げるに如かず。[三十六計走るを上計となす。] – 蕭子顕(しょうしけん) (489 – 537): 『南斉書[(南)齊書](なんせいしょ[(なん)せいじょ])』王敬則伝(中国~日本の諺) / 落ち武者となっても生き長らえれば、また戦う機会も巡ってくる。 More »

去る者は日々に…

IMAGE: Out of sight, out of mind.

去る者は日々に疎し。 – 蕭統[昭明太子](しょうとう[しょうめいたいし]) (501 – 531): 『文選(もんぜん)』古詩十九首(中国~日本の諺) / 目に見えなくなれば、心から消えて行く。 More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク