本当に偉大な作家とは…

IMAGE: The really great writers are people like Emily Brontë who sit in a room and write out of their limited experience and unlimited imagination.

本当に偉大な作家とは、エミリー・ブロンテのように、部屋の中に座りながら限られた経験と限りない想像力で作品を書き上げてしまう人たちのことだ。 – ジェームズ・A・ミッチェナー (1907 – 97) More »

二度あることは…

IMAGE: History (always) repeats itself. / Never two without three.

二度あることは三度ある。(日本の諺) / 歴史は繰り返す。 / 二つ在る物は必ず三つ目が在る。 – フランスのことわざ More »

白状するが私自身…

IMAGE: I confess myself to be a great admirer of tradition. The longer you can look back, the farther you can look forward.

白状するが私自身、伝統を大いに重んじている。振り返ることのできる過去が長ければ長いほど、より遠い未来まで見通せる。 – ウィンストン・チャーチル (1874 – 1965) / (1944年3月2日、王立内科医協会に向けての演説;【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (Richard McallによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

物質とは、空間とは…

IMAGE: It surprises me how disinterested we are today about things like physics, space, the universe and philosophy of our existence, our purpose, our final destination. It's a crazy world out there. Be curious.

物質とは、空間とは、宇宙とは――、私たちはどこから来て、何をし、どこへ行くのか――、そういったことについて、今日の私たちがどれほど無関心であるかに私は驚かされます。途方もない世界がそこに広がっているのです。好奇心を持ってください。 – スティーヴン[スティーブン](・ウィリアム)・ホーキング (1942 – 2018) (Evgeni TcherkasskiによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

二人の人間が同じ…

IMAGE: Two men look out through the same bars: One sees the mud, and one the stars.

二人の人間が同じ格子から外に目をやる。一人は地面のぬかるみを、一人は空の星を目にする。 – フレデリック・ランブリッジ (1849 – 1923) / (一、足下ではなく、星…) / (足下ではなく、星を…) More »

日々鍛錬し、いつ来る…

IMAGE: Train every day and be prepared for opportunities that may come at any time. [Train daily and be ready for opportunities as you never know when they will come.]

日々鍛錬し、いつ来るともわからぬ機会に備えよ。 – 伴虚無蔵(ばんきょむぞう) — 藤本有紀 (1967 – ): 『カムカムエヴリバディ』 (kalhhによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク