光は闇の中に輝き…

IMAGE: The light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it. [The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.]

光は闇の中に輝き、闇は光を理解していなかった。[光は闇の中に輝き、闇は光に打ち勝っていない。] – 聖書: 『ヨハネによる福音書』第1章5節 / (それは、世に来て…) (Karsten PaulickによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

ひとつ質問があるんだ…

IMAGE: Linus Van Pelt: "I have a question for you, Charlie Brown" "Why am I so totally fascinated by this girl at school who drives me crazy?" / Charlie Brown: "I have a better question.." "How should I know?" //

ライナス:「ひとつ質問があるんだ、チャーリー・ブラウン」「ぼくをイライラさせる例の子に、どうしてぼくこんなに夢中なんだろ?」/ チャーリー・ブラウン:「もっといい質問があるよ‥」「ぼくに分かるわけないだろ?」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (Michelle MariaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

ひとつ質問があるの…

IMAGE: Peppermint Patty: "I have a question.." "What do you think the secret of living is, Chuck?" / Charlie Brown: "The secret of living is to own a convertible and a lake.." / Peppermint Patty: "A convertible and a lake?" / Charlie Brown: "If the sun is shining, you can ride around in your convertible and be happy... If it starts to rain, it won't spoil your day because you can just say, 'Oh, well, the rain will fill up my lake!'" / Peppermint Patty: "What do you think the secret of living is, Snoopy?" / Snoopy: Smak!♥ / Peppermint Patty: "A convertible and a lake.. I don't know about you, Chuck..." / Charlie Brown: "If your lake is drying up, you can say, 'Oh, well, this is nice weather for riding in a convertible..'" //

ペパーミント・パティ:「ひとつ質問があるの‥」「人生の秘訣って何だと思う、チャック?」/ チャーリー・ブラウン:「人生の秘訣とは、オープンカーを1台と湖をひとつ所有すること‥」/ ペパーミント・パティ:「オープンカーを1台と湖をひとつ?」/ チャーリー・ブラウン:「もし太陽が輝いてれば、オープンカーを乗りまわして幸福になれる… もし雨が降りはじめても、一日はダメにならない、“いいさ、雨がぼくの湖をいっぱいにしてくれる!”って言ってりゃいいんだから」/ ペパーミント・パティ:「人生の秘訣って何だと思う、スヌーピー?」/ スヌーピー: チュッ!♥/ ペパーミント・パティ:「オープンカーが1台と湖がひとつ‥あなたって人が分からないわ、チャック…」/ チャーリー・ブラウン:「もし湖が干あがっても“いいさ オープンカーに乗るにはおあつらえむきの天気だ‥”って言ってりゃいいのさ」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (Thanks for your Like • donations welcomeによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

人々は誤った価値観の…

IMAGE: People miss happiness by chasing after false values and repressing the feelings that make life valuable and beautiful. When you get up in the morning feeling fine your experience during just those few minutes or hours when you are reacting happily to life is an end in itself.

人々は誤った価値観の後を追いかけ、生を価値ある美しいものにする気持ちを押さえつけて、幸福を逃す。朝、清々しい(すがすがしい)気持ちで起床し、生に対して幸福な反応をしているほんの数分か数時間かの経験はそれ自体、一つの目的なのだ。 – チャーリー・チャップリン[サー・チャールズ・スペンサー・チャップリン] (1889 – 1977) (PexelsによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

人は、個人に関わる…

IMAGE: An individual has not started living until he can rise above the narrow confines of his individualistic concerns to the broader concerns of all humanity.

人は、個人に関わる狭い範囲を越えて、全人類により広く関わる地平まで見渡せたとき、初めて生きることを始める。 – マーティン・ルーサー・キング,ジュニア[マーチン・ルーサー・キング,ジュニア] (1929 – 68) (Greg ReeseによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

人は、快適で便利な…

IMAGE: The ultimate measure of a man is not where he stands in moments of comfort and convenience, but where he stands at times of challenge and controversy.

人は、快適で便利な刹那(せつな)ではなく、挑戦と論争の最中(さなか)で、その真価が問われる。 – マーティン・ルーサー・キング,ジュニア[マーチン・ルーサー・キング,ジュニア] (1929 – 68) (Jae RueによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

必要性や正当性が…

IMAGE: Never think that war, no matter how necessary, nor how justified, is not a crime.

必要性や正当性がどれほどあろうとも、戦争が犯罪でないなどと決して考えてはならない。 – アーネスト・ヘミングウェイ (1899 – 1961) (Matthias BurtscherによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

人は自身の思考の産物…

IMAGE: A man is but the product of his thoughts. What he thinks, he becomes.

人は自身の思考の産物にすぎません。その人自身が考えている通りの人物になるのです。 – マハトマ・ガンディー[ガンジー] (1869 – 1948) (John HainによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

八. 人牛倶忘…

IMAGE: 8. Both Bull and Self Transcended. [Ox and Herdsman Vanished.]

八. 人牛倶忘(じんぎゅうぐぼう)。[人も牛も倶に(ともに)忘れる。] – 廓庵禅師(かくあんぜんじ) (十二世紀後半): 十牛図(じゅうぎゅうず) / (牛=本来の自分; 牧人=本来の自分を求める自分) / (七. 忘牛存人…←前の図;十牛図一覧;次の図→九. 返本還源…) (周文による十牛図からの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

人が恋に落ちるのは…

IMAGE: Gravitation is not responsible for people falling in love.

人が恋に落ちるのは、重力のせいじゃないがね。 – アルベルト・アインシュタイン (1879 – 1955) (adamteplによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク