Fish and guests…
Fish and guests stink after three days. [Fish and company stink in three days.] / The first day one is a guest, the second a burden, and the third a pest. – Jean de La Bruyère (1645 – 96) More »
Fish and guests stink after three days. [Fish and company stink in three days.] / The first day one is a guest, the second a burden, and the third a pest. – Jean de La Bruyère (1645 – 96) More »
珍客も三日目には居候。(日本の諺) / 鮮魚と新客も三日いれば鼻につく。 / 一日目はお客様、二日目は厄介者、三日目は疫病神。 – ジャン・ド・ラ・ブリュイエール (1645 – 96) More »
Here is the test to find whether your mission on Earth is finished: if you’re alive, it isn’t. – Richard Bach (1936 – ) More »
地球での任務完了を確認するテストです: もしあなたが生きているのなら、まだです。 – リチャード・バック (1936 – ) More »
Seldom sick sore sick. More »
たまの病気がひどい病気。 More »
You cannot eat your cake and have it (too). [You cannot have your cake and eat it (too).] More »
食べたケーキは後に残らない。 / (両方よいことはできない。) More »
Great minds discuss ideas; Average minds discuss events; Small minds discuss people. – (Anna) Eleanor Roosevelt (1884 – 1962) More »
大人(たいじん)は為す方法を論じ、中人は為される事を論じ、小人は為す人々を論ずる。 – エレノア・ローズヴェルト[ルーズベルト] (1884 – 1962) More »