
君が去るたびに、/僕のかけらを取ってゆく。// - ダリル・ホール (1946 - ): 『エヴリタイム・ユー・ゴー・アウェイ』(ポール・ヤングにカヴァーされた)(【歌える訳詞】岡本健 (1963 - ))
(←クリックでこの名言の英語を表示)
(←クリックでこの名言の英語を隠す)
Every time you go away, / You take a piece of me with you. // - Daryl Hall (1946 - ): Everytime You Go Away [Every Time You Go Away] (Covered by Paul Young)

![IMAGE: The usefulness of (the) useless. [Everyone knows the usefulness of useful things, but no one knows the usefulness of useless things. / Everyone knows the use of the useful, but not the use of the useless.] (Even if something did not bring immediate benefit, it could still turn out to be valuable.)](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2026/01/place-name-sign-822236_640-100x71.jpg)



![IMAGE: Clear water breeds no fish. [Clear water has no fish. / Water which is too pure has no fish.]](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2018/09/sea-2169392_640-100x67.jpg)

![IMAGE: Do not put new wine into old bottles. [Put new wine into new bottles.] / No one pours new wine into old wineskins; otherwise the new wine will burst the skins and run out and the skins will be ruined. But new wine should be put into fresh wineskins.](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2015/12/wine-426463_640-100x76.jpg)