
溢れる愛が要る、/今を変えるには。//溢れる愛が要る、/今を越えるには。// - ニール・ヤング (1945 - ): 『溢れる愛』(【歌える訳詞】岡本健 (1963 - ))
(stuart hamptonによるPixabayからの画像)
(Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ)
(←クリックでこの名言の英語を表示)
(←クリックでこの名言の英語を隠す)
It's gonna take a lotta love / To change the way things are. // It's gonna take a lotta love / Or we won't get too far. // - Neil Young (1945 - ): Lotta Love

![IMAGE: The usefulness of (the) useless. [Everyone knows the usefulness of useful things, but no one knows the usefulness of useless things. / Everyone knows the use of the useful, but not the use of the useless.] (Even if something did not bring immediate benefit, it could still turn out to be valuable.)](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2026/01/place-name-sign-822236_640-100x71.jpg)





![IMAGE: Mankind must put an end to war or war will put an end to mankind. [Mankind must put an end to war before war puts an end to mankind.]](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2021/11/statue-of-liberty-2629937_640-100x67.jpg)