
花は桜木、人は武士。 - 竹田出雲(二代目) (1691 - 1756)・三好松洛 (1696頃? - ?)・並木宗輔[並木千柳(初代)] (1695 - 1751): 『仮名手本忠臣蔵』
(shell_ghostcageによるPixabayからの画像)
(Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ)
(←クリックでこの名言の英語を表示)
(←クリックでこの名言の英語を隠す)
The cherry among flowers, the samurai among men. - Kanadehon Chūshingura; trans. by Hidesaburo Saito [斎藤秀三郎] (1866 - 1929)

![IMAGE: The usefulness of (the) useless. [Everyone knows the usefulness of useful things, but no one knows the usefulness of useless things. / Everyone knows the use of the useful, but not the use of the useless.] (Even if something did not bring immediate benefit, it could still turn out to be valuable.)](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2026/01/place-name-sign-822236_640-100x71.jpg)




![IMAGE: So they are [So you are] no longer two but one flesh. What God then has joined, man must not separate.](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2014/07/heart-186032_1280edit312-100x75.jpg)
