
子ども叱るな、来た道じゃ。年寄り笑うな、行く道じゃ。
(Stephen FarrugiaによるPixabayからの画像)
(Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ)
(←クリックでこの名言の英語を表示)
(←クリックでこの名言の英語を隠す)
Don't scold children, you were children too; don't laugh at old people, you'll be old too. (translation by Okamoto Ken [Take Moon OK] (1963 - ))

![IMAGE: The usefulness of (the) useless. [Everyone knows the usefulness of useful things, but no one knows the usefulness of useless things. / Everyone knows the use of the useful, but not the use of the useless.] (Even if something did not bring immediate benefit, it could still turn out to be valuable.)](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2026/01/place-name-sign-822236_640-100x71.jpg)


![IMAGE: 6. Riding the Bull Home. [Riding Home.]](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2020/04/Oxherding_pictures_No._6_edit312-100x75.jpg)


![IMAGE: Eyes are as eloquent as the tongue. / The eyes are the window of the heart. [The eyes are the mirror of the mind/soul.] / The heart's letter is read in the eyes.](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2015/02/eye-590490_1280trim640-100x75.jpg)