
Hope not the transient blossom shall / Until the morrow last: / For who knows but the midnight gale / Thy cherished hope may blast? // - Shinran (1173 - 1263); trans. by Hidesaburo Saito [斎藤秀三郎] (1866 - 1929)
(←クリックでこの名言の日本語を表示)
(←クリックでこの名言の日本語を隠す)
明日ありと 思う心のあだ桜 夜半に嵐の 吹かぬものかは - 親鸞 (1173 - 1263)

![IMAGE: The usefulness of (the) useless. [Everyone knows the usefulness of useful things, but no one knows the usefulness of useless things. / Everyone knows the use of the useful, but not the use of the useless.] (Even if something did not bring immediate benefit, it could still turn out to be valuable.)](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2026/01/place-name-sign-822236_640-100x71.jpg)

![IMAGE: Harm set, harm get. [Harm watch, harm catch.]](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2019/06/psycho-2952528_640-100x75.png)
![IMAGE: Service to others is the rent you pay for your room here on earth. [The Service you do for others is the rent you pay for your room here on Earth.]](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2021/06/road-3267890_640-100x68.jpg)


