
明日ありと 思う心のあだ桜 夜半に嵐の 吹かぬものかは - 親鸞 (1173 - 1263)
(←クリックでこの名言の英語を表示)
(←クリックでこの名言の英語を隠す)
Hope not the transient blossom shall / Until the morrow last: / For who knows but the midnight gale / Thy cherished hope may blast? // - Shinran (1173 - 1263); trans. by Hidesaburo Saito [斎藤秀三郎] (1866 - 1929)

![IMAGE: The usefulness of (the) useless. [Everyone knows the usefulness of useful things, but no one knows the usefulness of useless things. / Everyone knows the use of the useful, but not the use of the useless.] (Even if something did not bring immediate benefit, it could still turn out to be valuable.)](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2026/01/place-name-sign-822236_640-100x71.jpg)

![IMAGE: Patriotism is your conviction that this country is superior to all others because you were born in it. [Patriotism: Your conviction that this country is superior to all other countries because you were born in it. / Patriotism is, fundamentally, a conviction that a particular country is the best in the world because you were born in it.]](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2025/10/ai-generated-9017144_640-100x67.jpg)




