
温故知新。[故きを温ねて新しきを知る。/故きを温めて新しきを知る。] - 孔子 (紀元前551? - 前479): 『論語』為政
/ これからどうなるか知ろうと思う者は、これまでどうであったかをよく考えねばならない。
(←クリックでこの名言の英語を表示)
(←クリックでこの名言の英語を隠す)
Carrying knowledge into new fields. - Confucius (551? - 479B.C.): Lun Yü [The Analects (of Confucius)]
/ He that would know what shall be must consider what has been.

![IMAGE: The usefulness of (the) useless. [Everyone knows the usefulness of useful things, but no one knows the usefulness of useless things. / Everyone knows the use of the useful, but not the use of the useless.] (Even if something did not bring immediate benefit, it could still turn out to be valuable.)](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2026/01/place-name-sign-822236_640-100x71.jpg)



![IMAGE: Never spur a willing horse. [Do not spur a willing horse.]](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2019/04/cowboy-2243027_640-100x56.jpg)

