Those who live in…
Those who live in glass houses should not throw stones. [Those who live in glass houses should never throw stones.] More »
Those who live in glass houses should not throw stones. [Those who live in glass houses should never throw stones.] More »
脛に疵を持つ身は(すねにきずをもつみは)、人の非難をしてはいけない。(日本の諺) / ガラスの家に住む者は石を投げてはいけない。 / (自分の行いに欠点のある者は他人の行いを批判してはならない。) More »
Failure teaches success. More »
失敗は成功のもと。 More »
The fowler is caught in his own net. / Asking for trouble by oneself. More »
自縄自縛(じじょうじばく)。[自分で自分の首を絞める。](日本の諺) / 鳥捕りが自分の網にかかる。 / 自ら災いを招く。 More »
Nothing is easier than self-deceit. – Demosthenes (c.384? – 322B.C.) More »
自己欺瞞ほど安易な道はない。 – デモステネス (紀元前384頃? – 前322) More »
The third time pays for all. More »
三度目の正直。(日本の諺) / 三度目で、すべて報われる。 More »