The more I learn…
The more I learn the more I realize I don’t know. The more I realize I don’t know the more I want to learn. – Albert Einstein (1879 – 1955) More »
The more I learn the more I realize I don’t know. The more I realize I don’t know the more I want to learn. – Albert Einstein (1879 – 1955) More »
知れば知るほど無知を自覚する。無知を自覚すればますます知りたくなる。 – アルベルト・アインシュタイン (1879 – 1955) More »
We can often do more for other men by correcting our own faults than by correcting theirs. – François (de Salignac de La Mothe-) Fénelon (1651 – 1715) More »
多くの場合、自分自身の欠点を直すことのほうが、他人の欠点を直すことよりも他人のためになるものだ。 – フランソワ・フェヌロン (1651 – 1715) More »
(The master said:) When we see persons of worth, we should think of equaling them; when we see persons of a contrary character, we should turn inwards and examine ourselves. – Confucius (551? – 479B.C.): Lun Yü [The Analects (of… More »
(子曰く、)賢を見ては斉しからん(ひとしからん)ことを思ひ(おもい)、不賢を見ては内に自ら省みるなり。 – 孔子 (紀元前551? – 前479): 『論語』里仁(りじん) / ([(漢)子曰、見賢思齊焉、見不賢而内自省也。]) (d BossarteによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
How strangely do we diminish a thing as soon as we try to express it in words. – Comte Maurice Maeterlinck (1862 – 1947) More »
何かを言葉で表わそうとしたとたん、不思議なことにそれは色褪せてしまう。 – メーテルリンク (1862 – 1947) More »
“I’m sure I’ll take you with pleasure!” the Queen said. “Two pence a week, and jam every other day.” Alice couldn’t help laughing, as she said, “I don’t want you to hire me – and I don’t care for jam.”… More »
「喜んでお前を召し抱えようぞ!」女王は言った。「週に二ペンス、それに一日おきにジャムじゃ」。アリスは思わず笑いながら、「私を雇ってほしいわけではありません――それにジャムは好きじゃないし」と言った。「とても良いジャムじゃぞ」女王は言った。「とにかく、何にしても今日は欲しくありません」。「欲しかったとしても、手に入らなかったじゃろう」女王は言った。「規則では、明日のジャムと昨日のジャムはある――じゃが今日のジャムは絶対にない」。「『今日のジャム』になることもあるはず」アリスは異議を唱えた。「いや、あり得ぬ」女王は言った。「一日おきにジャムじゃ: 今日は今すぐの日、一日おいた日ではないじゃろが」。 – ルイス・キャロル (1832 – 98): 『鏡の国のアリス』(ウールとウォーター) (挿絵: ジョン・テニエル) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »