If you clap your…
If you clap your hands: the maid will make tea (for you), the birds will fly away (from you), the carp will come close (to you); at Sarusawa Pond. (translation by Okamoto Ken [Take Moon OK] (1963 – )) (Image… More »
If you clap your hands: the maid will make tea (for you), the birds will fly away (from you), the carp will come close (to you); at Sarusawa Pond. (translation by Okamoto Ken [Take Moon OK] (1963 – )) (Image… More »
手を打てば 仲居茶を持つ 鳥逃げる 鯉は集まる 猿沢の池 [手を打てば 女中茶を汲む 鳥飛び立つ 鯉寄ってくる 猿沢の池 / 手を打てば はいと答える 鳥は去る 鯉は餌と聞く 猿沢の池] (Mohan NannapaneniによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
The right to do something does not mean that doing it is right. – William Safire (1929 – 2009) More »
「あることをする正当な権利」=「それをするのが正当」ではない。 – ウィリアム・サファイア[サファイヤ] (1929 – 2009) More »
The work comes into the world at an undetermined hour, from a still unknown, but it comes inevitably. – Giacomo Puccini (1858 – 1924) More »
作品はやって来る。何時(いつ)来るか、何処(どこ)から来るかは未だ謎だが、不可避的にやって来る。 – ジャコモ・プッチーニ (1858 – 1924) More »
A fault confessed is half redressed. More »
過ちは告白された段階で、半ば償われている。 More »
Some people feel the rain. Others just get wet. – Roger Miller (1936 – 92) (Image by irfanarif666 from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
雨を感じる人もいれば、濡れるだけの人もいる。 – ロジャー・ミラー (1936 – 92) (irfanarif666によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »