Search Results for: ; 

Author or Title: 出典一覧 [A-]

(Last) Name of Author or Title starting with A Author or Title of Quoted Source (# of quotes) 名言の引用元となる作者または作品名 (収録名言数) Author or Title: 出典一覧 E(J) – English (Japanese) A~G    H~N    O~U    V~Z    Author or Title: 出典一覧… More »

ものを教えることなど…

IMAGE: You cannot teach a man anything; you can only help him find it within himself.

ものを教えることなど、何一つできはしない。あなたが人にできるのは、その人自身が心の中でそれを発見する助けとなることだけだ。 – ガリレオ・ガリレイ (1564 – 1642) More »

聞くは一時の恥…

IMAGE: Ask a question and you're a fool for three minutes; do not ask a question and you're a fool for the rest of your life. // A man becomes learned by asking questions.

聞くは一時(いっとき)の恥、聞かぬは末代[一生]の恥。 / 人はいろいろわからぬことを聞くことによって知識が豊かになる。 More »

Would you tell me…

IMAGE: "Would you tell me, please, which way I ought to go from here?" "That depends a good deal on where you want to get to," said the Cat. "I don't much care where --" said Alice. "Then it doesn't matter which way you go," said the Cat. "-- so long as I get somewhere," Alice added as an explanation. "Oh, you're sure to do that," said the Cat, "if you only walk long enough."

“Would you tell me, please, which way I ought to go from here?” “That depends a good deal on where you want to get to,” said the Cat. “I don’t much care where –” said Alice. “Then it doesn’t matter… More »

教えていただきたい…

IMAGE: "Would you tell me, please, which way I ought to go from here?" "That depends a good deal on where you want to get to," said the Cat. "I don't much care where --" said Alice. "Then it doesn't matter which way you go," said the Cat. "-- so long as I get somewhere," Alice added as an explanation. "Oh, you're sure to do that," said the Cat, "if you only walk long enough."

「教えていただきたいんですけど、ここからどっちへ行けばいいの」「それは、君がどこへ行きたいかでほぼ決まるな」とその猫は言った。「わたしはどこでもかまわないの、ただ――」アリスが言う。「それならどっちでもかまわないな」猫は答える。「――『どこか』へ辿り着きさえすれば」とアリスは言葉を補った。「そりゃあ、辿り着くとも」と猫、「辿り着くまで歩き続けさえすればね」 – ルイス・キャロル (1832 – 98): 『不思議の国のアリス』第6章(子豚と胡椒) (挿絵: ジョン・テニエル) More »

At Nikitatsu We have…

IMAGE: At Nikitatsu / We have waited for the moon / Before boarding our boat; / Now the tide is in at last -- / Come, let's get to rowing! //

At Nikitatsu / We have waited for the moon / Before boarding our boat; / Now the tide is in at last — / Come, let’s get to rowing! // – Princess Nukata [Nukata no Ōkimi] (c.630? – c.690?) –… More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク