人類から愛国心を…
人類から愛国心を叩き出さない限り、平穏な世界は決して訪れないだろう。 – ジョージ・バーナード・ショー (1856 – 1950): 『ハートブレイク・ハウス[傷心の家/悲しみの家]』 (Pete LinforthによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
人類から愛国心を叩き出さない限り、平穏な世界は決して訪れないだろう。 – ジョージ・バーナード・ショー (1856 – 1950): 『ハートブレイク・ハウス[傷心の家/悲しみの家]』 (Pete LinforthによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Patriotism is your conviction that this country is superior to all others because you were born in it. [Patriotism: Your conviction that this country is superior to all other countries because you were born in it. / Patriotism is, fundamentally,… More »
愛国心とは、自分が生まれた(のだから)この国が他のどこよりも優れている、という信念である。[愛国心: 自分が生まれた(のだから)この国が他のどの国よりも優れている、という信念。/ 愛国心とは、根源的には、ある特定の国が自分の生まれた国だから世界一だという信念である。] – ジョージ・バーナード・ショー (1856 – 1950) (JudasによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
We must learn to live together as brothers or perish together as fools. – Martin Luther King, Jr. (1929 – 68) (Image by DWilliam from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
兄弟として共に生きることを学ばねば、愚か者として共に滅びるしかない。 – マーティン・ルーサー・キング,ジュニア[マーチン・ルーサー・キング,ジュニア] (1929 – 68) (DWilliamによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Smile, though your heart is aching; / Smile, even though it’s breaking; / When there are clouds in the sky, you’ll get by. // If you smile through your fear and sorrow; / Smile and maybe tomorrow; / You’ll see… More »
笑って、心が痛くても。/笑って、張り裂けそうでも。/空が曇っても、何とかなるもの。//笑えば、恐れや悲しみに、/笑えば、明日は太陽が、/輝くかもしれない、/君に。//喜びで顔を輝かせ、/悲しみの痕(あと)を隠して。/たとえ涙がこぼれそうでも。//その時こそ、頑張り続けて。/笑って、泣いたって仕方ない。/それでも生きる価値がある。/笑って、さえいれば。// – 【作曲】チャーリー・チャップリン[サー・チャールズ・スペンサー・チャップリン] (1889 – 1977); 【作詞】(ジェームズ・)ジョン・ターナー(・フィリップス)(1902 – 82)と、ジェフリー(・クレアモント)・パーソンズ (1910 – 87): 『スマイル』(1936年のチャールズ・チャップリンの映画『モダン・タイムス』のテーマ曲に1954年、ジョン・ターナーとジェフリー・パーソンズが歌詞とタイトルを加えた)(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (チャーリー ・ チャップリン 銅像 バー – Pixabayの無料写真からの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Your happiness is determined by your relationships (with people) within about five-meter radius. If you want to be happy, make (the) people within a five-meter radius of you happy. – Soichi Noguchi [Noguchi Sōichi] (1965 – ): The Last Lecture… More »
自分が幸せかどうかは半径5メートルくらいの人間関係で決まる。自分が幸せになりたかったら自分の半径5メートルの人を幸せにする。 – 野口聡一 (1965 – ): 『最後の講義(NHK教育テレビジョン)』2025年3月19日(水)放送分 (WikiImagesによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Fail fast, fail smart. (Image by Ashiq Raazz from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »