あらゆることが奇跡だ…
あらゆることが奇跡だ。人がお風呂で(砂糖の塊みたいに)溶けてしまわないのも奇跡なんだ。 – パブロ・ピカソ (1881 – 1973) (Free-PhotosによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
あらゆることが奇跡だ。人がお風呂で(砂糖の塊みたいに)溶けてしまわないのも奇跡なんだ。 – パブロ・ピカソ (1881 – 1973) (Free-PhotosによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Our life is frittered away by detail. An honest man has hardly need to count more than his ten fingers, or in extreme cases he may add his ten toes, and lump the rest. Simplicity, simplicity, simplicity! I say, let… More »
われわれの生は些末事によって徒消される。正直な人間はその十本の指をかぞえる以上の必要はほとんどない。特別の場合には十本の足指をくわえるぐらいで、あとはひとからげにすればよい。単純、単純、単純! わたしはいう、諸君の問題を二つか三つにしておきなさい、百とか千とかではなく。百万のかわりに半ダースをかぞえ、あなたの親指の爪に勘定書きをつけておきなさい。 – ヘンリー・デイヴィッド・ソロー[H・D・ソーロー] (1817 – 62): 『ウォールデン 森の生活[森の生活(ウォールデン)]』(【訳】神吉三郎(かんきさぶろう) (1899 – 1952)) / (「徒消(としょう)」≒「浪費」) (David MarkによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
世界を変えようと誰もが思っているが、自分自身を変えようとは誰も思わない。 – レオ・トルストイ[レフ・ニコラエヴィチ・トルストイ] (1828 – 1910) / (あなたが確実に改善し…) (jacqueline macouによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
To become truly great, one has to stand with people, not above them. – Montesquieu (1689 – 1755) (Image by 312kasia from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
真に偉大になるためには、人々の上ではなく、人々と共に立たなければならない。 – モンテスキュー (1689 – 1755) (312kasiaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Gratitude is a duty which ought to be paid, but which none have a right to expect. – Jean-Jacques Rousseau (1712 – 78) (Image by Alexandra ❤️A life without animals is not worth living❤️ from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of… More »
感謝は支払われるべき義務だが、誰もそれを期待する権利はない。 – ジャン=ジャック・ルソー (1712 – 78) (Alexandra ❤️A life without animals is not worth living❤️によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
“The earth”, he said, “has a skin; and this skin has diseases. One of these diseases is called, for example, ‘humanity’.” [The earth, said he, hath a skin; and this skin hath diseases. One of these diseases, for example, is… More »
「地球には」と彼は言った、「皮膚があるが、この皮膚は複数の病魔に侵されている。この病魔の一つが、例えば『人類』と呼ばれるものだ。」 – フリードリッヒ・ヴィルヘルム・ニーチェ (1844 – 1900): 『ツァラトゥストラはこう語った/こう言った[かく語りき/かく語れり]』 (Free-PhotosによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »