
盲蛇に怖じず。(日本の諺)
/ 愚か者は天使が恐れて踏まないところにどしどし踏み込む。 - アレクサンダー[アレキサンダー]・ポープ (1688 - 1744): 『批評論』
(Barroa_ArtworksによるPixabayからの画像)
(Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ)
(←クリックでこの名言の英語を表示)
(←クリックでこの名言の英語を隠す)
Fools rush in where angels fear to tread. - Alexander Pope (1688 - 1744): Essay on Criticism

![IMAGE: The usefulness of (the) useless. [Everyone knows the usefulness of useful things, but no one knows the usefulness of useless things. / Everyone knows the use of the useful, but not the use of the useless.] (Even if something did not bring immediate benefit, it could still turn out to be valuable.)](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2026/01/place-name-sign-822236_640-100x71.jpg)




![IMAGE: Misfortunes never come singly. [Misfortunes seldom come singly.] / One misfortune rides upon another's back. / It never rains but it pours.](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2015/03/bike-239882_640-100x67.jpg)
