Let sleeping dogs…
Let sleeping dogs lie. / It is ill to waken sleeping dogs. More »
Let sleeping dogs lie. / It is ill to waken sleeping dogs. More »
寝ている子を起こすな。(日本の諺) / 藪をつついて蛇を出すな。[やぶへび。](日本の諺) / 触らぬ神に祟りなし。(日本の諺) / 眠っている犬は寝かしておけ。 / 寝ている犬を起こすのはよくない。 More »
If you run after two hares, you will catch neither. / Between two stools, one falls to the ground. More »
二兎を追うものは一兎も得ず[一兎をも得ず]。 / 二つの腰掛けの間で尻餅をつく。 / (日本の諺)虻蜂とらず。 More »
That’s water under the bridge. [That’s water over the dam.] / Let bygones be bygones. More »
過ぎたことは水に流せ。 / 既往は咎めず。 – 孔子 (紀元前551? – 前479): 『論語』八佾(はちいつ) / ([(漢)既往不咎。]) More »
What you do not wish for yourself, do not impose on others. – Confucius (551? – 479B.C.): Lun Yü [The Analects (of Confucius)] / Do (to others) as you would be done by. [Whatever you would have people do for… More »
己の欲せざる所は人に施すことなかれ。 – 孔子 (紀元前551? – 前479): 『論語』衛霊公(えいれいこう) / ([(漢)己所不欲、勿施於人。]) / 己の欲するところを人に施せ。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『マタイによる福音書』第7章12節 More »
Some painters transform the sun into a yellow spot, others transform a yellow spot into the sun. – Pablo Picasso (1881 – 1973) More »
太陽を黄色い染みにしてしまう画家もいれば、黄色い染みを太陽にしてしまう者もいる。 – パブロ・ピカソ (1881 – 1973) More »