A soft answer turns…
A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. The tongue of the wise commends knowledge, but the mouths of fools pour out folly. The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on… More »
A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. The tongue of the wise commends knowledge, but the mouths of fools pour out folly. The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on… More »
柔らかな応答は憤りを静めるが、激しい言葉は怒りを引き起こす。賢者の舌は知をたたえるが、愚者の口は愚かさを吐き出す。主の目はあらゆる場所にあって、悪人と善人を見張り続けている。優しい舌は命の木、けれど舌がねじけていると魂は破壊される。 – (旧約)聖書: 『箴言(しんげん)』第15章1~4節 (15299によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Illness is all in the mind. / The mind rules the body. (Image by Mimislifestyle from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
病は気から。 / 心が体を律する。 (MimislifestyleによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Soft words are hard arguments. (Image by MoteOo from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
優しい言葉は論ずるに易しからず。 (MoteOoによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Fools rush in where angels fear to tread. – Alexander Pope (1688 – 1744): Essay on Criticism (Image by Barroa_Artworks from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
盲蛇に怖じず(めくらへびにおじず)。(日本の諺) / 愚か者は天使が恐れて踏まないところにどしどし踏み込む。 – アレクサンダー[アレキサンダー]・ポープ (1688 – 1744): 『批評論』 (Barroa_ArtworksによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Scales fall from one’s eyes. / Immediately, something like scales fell from Saul’s eyes, and he could see again. – Bible: “The Acts of the Apostles” Chapter 9:18 / (Saul = Saint Paul) (Image by Hans Braxmeier from Pixabay) (Text-to-Speech… More »
目から鱗が落ちる(めからうろこがおちる)。 / たちどころに、サウロの目から鱗のようなものが落ち、彼は再び見えるようになった。 – 聖書: 『使徒行伝』第9章18節 / (サウロ=聖パウロ) (Hans BraxmeierによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »