To rob Peter to pay…
To rob Peter to pay Paul. [To borrow from Peter to pay Paul. / To unclothe Peter to clothe Paul.] / (To take from one person or thing to give to another.) (Image by falco from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound… More »
To rob Peter to pay Paul. [To borrow from Peter to pay Paul. / To unclothe Peter to clothe Paul.] / (To take from one person or thing to give to another.) (Image by falco from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound… More »
人の[他人の]褌で相撲を取る(ひとの[たにんの]ふんどしですもうをとる)。[借金で借金を返す。/舅の物で[酒で]相婿もてなす(しゅうとのもので[さけで]あいむこもてなす)。] / (一方から取って他方へ与える[自分に役立てる]。) (falcoによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Near is my shirt, but nearer is my skin. (Image by Karen Nagato from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
身より可愛いものはなし。[人の為より己が為(ひとのためよりおのがため)。](日本の諺) / 自分の肌着は身近だが、自分の肌はもっと身近だ。 (Karen NagatoによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
News, like a snowball, is more by telling. (Image by Виктория Бородинова from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
人の噂は倍になる。(日本の諺) / 噂は雪玉と同じく、語れば語るほど大きくなる。 (Виктория БородиноваによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Everything flows. – Heraclitus (c.535 – c.475B.C.?) / After a flood there comes an ebb. (Image by Piero Di Maria from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
万物は流転する。 – ヘラクレイトス (紀元前540頃 – 前480頃?) / 満潮の次には干潮がくる。 (Piero Di MariaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
A man cannot be robbed of his learning. (Image by Free-Photos from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
人から学識を奪い去ることはできない。 (Free-PhotosによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »