猫に…

IMAGE: Cast not your pearls before swine. [Do not throw your pearls before the hogs.]

猫に小判。 – いろは歌留多(上方)(日本の諺) / 豚に真珠(を投げ与えるな)。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『マタイによる福音書』第7章6節 More »

無い袖は…

IMAGE: Nothing will come of nothing. / Nothing comes of nothing.

無い袖は振れぬ。(日本の諺) / 無からは無しか出ぬ。 – ウィリアム・シェイクスピア (1564 – 1616): 『リア王』 / 無から有は生じない。 More »

「なぜ?」や…

IMAGE: Without wonder and insight, acting is just a trade. With it, it becomes creation.

「なぜ?」や「なるほど!」の気持ちがなければ、俳優業なんてただの商売。その気持ちがあって初めて、創造と言えるのよ。 – ベティ・デイヴィス[デービス] (1908 – 89) More »

寝ている子を…

IMAGE: Let sleeping dogs lie. / It is ill to waken sleeping dogs.

寝ている子を起こすな。(日本の諺) / 藪をつついて蛇を出すな。[やぶへび。](日本の諺) / 触らぬ神に祟りなし。(日本の諺) / 眠っている犬は寝かしておけ。 / 寝ている犬を起こすのはよくない。 More »

二兎を追うものは…

IMAGE: If you run after two hares, you will catch neither. / Between two stools, one falls to the ground.

二兎を追うものは一兎も得ず[一兎をも得ず]。 / 二つの腰掛けの間で尻餅をつく。 / (日本の諺)虻蜂とらず。 More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク