人はすべて、目指し…

IMAGE: All men have aimed at, found and lost.

人はすべて、目指し、見出し、失ってきた。 – W・B・イェーツ[イェイツ] (1865 – 1939): 『瑠璃(るり)』 (PublicDomainImagesによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

すべての事物が崩れ…

IMAGE: All things fall and are built again, / And those that build them again are gay. //

すべての事物が崩れ落ちてはまた築かれる、/そして再び築く人々は陽気なもの。// – W・B・イェーツ[イェイツ] (1865 – 1939): 『瑠璃(るり)』 More »

お前は葉?花?…

IMAGE: Are you the leaf, the blossom, or the bole? / O body swayed to music, o brightening glance, / How can we know the dancer from the dance? //

お前は葉?花?それとも幹? /ああ、音楽に合わせて揺れ動く肢体よ、ああ、一瞬輝きを放つ眼差しよ、/どうして踊り子を踊りと区別できようか。// – W・B・イェーツ[イェイツ] (1865 – 1939): 『学童たちのあいだで』第八部 More »

老いぼれなんて全く…

IMAGE: An aged man is but a paltry thing, / A tattered coat upon a stick, unless / Soul clap its hands and sing, and louder sing / For every tatter in its mortal dress. //

老いぼれなんて全くくだらぬもの、/棒切れに引っ掛かったぼろ上着と同じだ、/魂が手を叩いて歌わぬ限り、/その肉の衣が裂けるたびにより一層高らかに歌わぬ限り。// – W・B・イェーツ[イェイツ] (1865 – 1939): 『ビザンチウムに船出して』 More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク