Too much zeal spoils…
Too much zeal spoils all. (Image by John Hain from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
Too much zeal spoils all. (Image by John Hain from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
熱中し過ぎて全て台無し。 (John HainによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
If wishes were horses, beggars would ride. [If wishes were horses, beggars might ride.] (Image by PublicDomainPictures from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
願って馬が手に入るなら、乞食だって乗っているだろう。 / (願うだけで叶うなら苦労はしない。) (PublicDomainPicturesによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Patience is the best remedy (for every trouble). [Patience is the best medicine.] – (Titus Maccius) Plautus (c.254 – 184BC) (Image by klimkin from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
忍耐は(あらゆる悩みに効く)最良の治療法。[忍耐は最良の薬。] – (ティトゥス・マッキウス・)プラウトゥス (紀元前254頃 – 前184) (klimkinによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Man is the lord of creation. (Image by janeb13 from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
人間は万物の霊長なり。 (janeb13によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Man is condemned to be free. – Jean-Paul Sartre (1905 – 80) (Image by TeGy from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
人間は自由の刑を宣告されている。 – ジャン=ポール・サルトル (1905 – 80) (TeGyによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »