年老いた愚か者ほどの…

IMAGE: There is no fool like an old fool. [(There's) No fool like an old fool.] / A fool at forty is a fool indeed.

年老いた愚か者ほどの愚か者はいない。 / 四十歳で馬鹿なら本当に馬鹿だ。 (ArtTowerによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

虹の向こうのどこか…

IMAGE: Somewhere over the rainbow / Way up high, // There's a land that I heard of / Once in a lullaby. // Somewhere over the rainbow / Skies are blue, // And the dreams that you dare to dream / Really do come true. //

虹の向こうのどこか/空高く、//聞いたことのある国/いつか子守歌で。//虹の向こうのどこか/空青く、//夢に願った夢は/本当にかなうの。// – エドガー・イプセル[・イップ]・ハーバーグ (1896 – 1981): 『虹の彼方に[虹の彼方へ]』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (PexelsによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

結婚する前は両目を…

IMAGE: Keep your eyes wide open before marriage, and half shut afterward.

結婚する前は両目をしっかりと開けておきなさい、結婚した後は半分閉じておきなさい。 (Free-PhotosによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

ゴールデン・ルールが…

IMAGE: The golden rule is that there is no golden rule.

ゴールデン・ルールが一つだけある、ゴールデン・ルールなどない、というルールだ。 – ジョージ・バーナード・ショー (1856 – 1950) (Gordon JohnsonによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

武士に二言…

IMAGE: An honest man's word is as good as his bond. [An honest man is as good as his word.] / A warrior never goes back on his word.

武士に二言なし。[武士に二言はない。] / 正直者の言葉は証文と同じ。[正直者は言葉通りだ。] (Steve BuissinneによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

約束は…

IMAGE: A bargain is a bargain. [A promise is a promise.]

約束は約束。 / (一度約束[取り決め]したことは何があっても守らなくてはならない。) (Gerd AltmannによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

人知れず善いことを…

IMAGE: There is nothing so nice as doing good by stealth and being found out by accident.

人知れず善いことをして偶然に見つかる、最高じゃないか。 – チャールズ・ラム (1775 – 1834) (Cheryl HoltによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク