Search Results for:

恋人よ…

IMAGE: Dear Sweetheart, / I think of you constantly. / I think of you constantly every other week or so. //

恋人よ、/たびたび君のことを思っている。/大体1週間ごとの割合で。// – スヌーピー — チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (congerdesignによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

人が恋に落ちるのは…

IMAGE: Gravitation is not responsible for people falling in love.

人が恋に落ちるのは、重力のせいじゃないがね。 – アルベルト・アインシュタイン (1879 – 1955) (adamteplによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

恋は盲目いつだって…

IMAGE: "(For) Love is blind always, and can not see." // "(But) Love is blind and lovers cannot see / The pretty follies that themselves commit." //

恋は盲目いつだって、もう何も目に入らない(ってわけだ)。 – ジェフリー・チョーサー (1343頃 – 1400): 『カンタベリー物語』(貿易商人の話) / (でも)恋は盲目、もう見えなくなる、/恋する者同士、互いの愚かな振る舞いも。// – ジェシカ — ウィリアム・シェイクスピア (1564 – 1616): 『ヴェニスの商人[ベニスの商人]』 More »

恋は盲目。あばたも…

IMAGE: Love is blind. [(La.) Amor caecus est.] // The lover is blinded about the beloved, and prefers his own interests to truth and right.

恋は盲目。[愛は盲目。] / あばたもえくぼ。 / 恋は人を盲目にする。そこでは私情が優先され、真理や道理は二の次になってしまう。 – プラトン (紀元前427 – 前347): 『法律』 More »

報われない恋ほど…

IMAGE: Nothing takes the taste out of peanut butter quite like unrequited love.

報われない恋ほど、ピーナツバターを味けなくするものはないよな。 – チャーリー・ブラウン — チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』 More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク