Search Results for: 世に

The flowers withered…

IMAGE: The flowers withered, / Their color faded away, / While meaninglessly / I spent my days in the world / And the long rains were falling. //

The flowers withered, / Their color faded away, / While meaninglessly / I spent my days in the world / And the long rains were falling. // – Ono no Komachi (c.825 – c.900); trans. by Donald Keene [ドナルド・キーン] (1922… More »

花の色は うつりに…

IMAGE: The flowers withered, / Their color faded away, / While meaninglessly / I spent my days in the world / And the long rains were falling. //

花の色は うつりにけりな いたづらに わが身世にふる ながめせしまに。 – 小野小町(おののこまち) (825頃 – 900頃): 『古今和歌集(こきんわかしゅう)』、『(小倉)百人一首』 (yyryyr1030によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

ある意味では、毎日が…

IMAGE: In a sense every day is judgment day, and we, through our deeds and words, our silence and speech, are constantly writing in the Book of Life. Light has come into the world, and every man must decide whether he will walk in the light of creative altruism or the darkness of destructive selfishness. This is the judgment. Life's most persistent and urgent question is, "What are you doing for others?"

ある意味では、毎日が裁きの日であり、私たちは、自分たちの行為と言葉を通して、沈黙と弁舌を通して、絶えず生命の書(いのちのしょ)に書き込みをしている。光が世にやってきて、あらゆる人が創造的な利他主義の光の中か、破壊的な利己主義の闇の中か、どちらを歩くのか決めなければならない。これが裁きだ。人生で最も永続的かつ切実な問いかけは、「他人のために何をしているか?」ということなのだ。 – マーティン・ルーサー・キング,ジュニア[マーチン・ルーサー・キング,ジュニア] (1929 – 68) / (神が御子をこの世界に…) (1004usによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

神が御子をこの世界に…

IMAGE: For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him. Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God. And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil. For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed. But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God.

神が御子をこの世界に遣わされたのは、世界を咎めるためではなく、御子を通してこの世が救われるためなのだ。御子を信じる者は誰も咎められはしない、だが信じない者はすでに咎めを受けている、神のひとり子をその名において信じていないからである。そしてこれが裁き: 光が世にやって来ても、人々は自分たちの行いの悪さゆえ光よりもむしろ闇のほうを愛したことだ。邪悪なことをする誰もが光を嫌い、光を避ける、自分の行いが明るみに出てしまうことを恐れているのだ。しかし、行いが真実の人は誰でも光のもとへやってくる、なのでその行いが神にあってなされたことは明らかとなるだろう。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『ヨハネによる福音書』第3章17節-21節 / (ある意味では、毎日が…) (blenderfanによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク