Search Results for: saint

もし人が自分は何か…

IMAGE: If anyone fancies he knows anything, he does not yet understand as he should.

もし人が自分は何か知っていると思うなら、その人は知らなければならないほどの事すらまだ知っていない。 – 聖パウロ (5頃? – 67頃) — 聖書: 『コリント人への第一の手紙』第8章 More »

たとえ私が自分の…

IMAGE: Even though I give all my belongings to feed the hungry and surrender my body to be burned, but I have no love, I am not in the least benefited.

たとえ私が自分の持っている物全てを飢える人に施しても、また、自分の体を差し出してそれが焼かれることになっても、愛がなければ、何の益もない。 – 聖パウロ (5頃? – 67頃) — 聖書: 『コリント人への第一の手紙』第13章 More »

“Goodbye,” said the…

IMAGE: "Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye." "What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember. "It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important." "It is the time I have wasted for my rose--" said the little prince, so that he would be sure to remember.

“Goodbye,” said the fox. “And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.” “What is essential is invisible to the… More »

「さようなら」と…

IMAGE: "Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye." "What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember. "It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important." "It is the time I have wasted for my rose--" said the little prince, so that he would be sure to remember.

「さようなら」とキツネは言った。「お別れにとっておきの秘訣を、とっても簡単なヒケツだよ、いいかい? 心でしか、正しくものを見ることはできない。肝心な点は目には見えない」「かんじんなてんは、めにはみえない」、王子さまは忘れないように繰り返した。「薔薇に世話を焼いた分だけ、その薔薇はきみにとって大切なものになる」「ばらにせわをやいたぶんだけ、このばらはぼくにとって――」、王子さまは忘れないように声に出した。 – サンテグジュペリ (1900 – 44): 『小さな王子さま[星の王子さま]』第21章 More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク