何かをすることより…
何かをすることより何もしないことのほうが苦痛だ。 (Image by PublicDomainPictures on Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
何かをすることより何もしないことのほうが苦痛だ。 (Image by PublicDomainPictures on Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
Half a loaf is better than no bread. [Half a loaf is better than none.] / Something is better than nothing. / A little is better than none. / (Similar expressions: A bad bush is better than the open field.)… More »
パン半分でもないよりはあった方が良い。 / 何かがあることは、何もないよりましである。 / 少しでもないよりはまし。 / (類似表現:枯れ木も山の賑わい。) (Image by Nordwing on Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
Rules are rules. (Image by succo on Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
情けは無用。[情け無用。](日本の諺・慣用句) / 決まりは決まり。[ルールはルール。] (Image by succo on Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
One good turn deserves another. / He who gives to another bestows on himself. (Image by rawpixel on Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
情けは人の為ならず(なさけはひとのためならず)。(日本の諺) / (人に善行(ぜんこう)を施せば、自分もまた善行を受ける。) / 恩に報いるに恩をもってせよ。 / (一つの善行(をした人)は別の善行(を受ける)に値する。) / 他人に施す人は自分に施しているのである。 (Image by rawpixel on Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
Who bewails himself has the cure in his hands. (Image by Myriams-Fotos on Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
嘆き悲しむ者の手には、すでに救いがある。 (Image by Myriams-Fotos on Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
Everyone has his particular habit. / Every man has his faults. – William Shakespeare (1564 – 1616): Timon of Athens (Image by Lemonsandtea on Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »