It is a good rule to…
It is a good rule to face difficulties at the time they arise and not allow them to increase unacknowledged. – Edward W. Ziegler (1900 – 1989) More »
It is a good rule to face difficulties at the time they arise and not allow them to increase unacknowledged. – Edward W. Ziegler (1900 – 1989) More »
Good swimmers are oftenest drowned. [Good swimmers at length are oftenest drowned.] / Even Homer sometimes nods. / No one is wise at all times. More »
A good husband is one who is healthy and out all the time. (Image by Gerd Altmann from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
I took the good times, / I’ll take the bad times. / I’ll take you just the way you are. // – Billy Joel (1949 – ): Just the Way You Are More »
By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. – edited by Karai Senryû (1718 – 90): Haifû Yanagi-daru Chapter 22 More »
“Goodbye,” said the fox. “And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.” “What is essential is invisible to the… More »
困難は生じた時にすぐ対処するのが良い、放置して問題を大きくしないことだ。 – エドワード・W・ズィグラー[ジーグラー/ツィークラー] (1900 – 1989) More »
河童の川流れ。 / 弘法にも筆の誤り。[弘法も筆の誤り。](日本の諺) / 猿も木から落ちる。(日本の諺) / ホーマーすら時に居眠りをする。[ホーマーすら時に失策をする。] / 四六時中賢明なものはいない。 More »
“I’m sure I’ll take you with pleasure!” the Queen said. “Two pence a week, and jam every other day.” Alice couldn’t help laughing, as she said, “I don’t want you to hire me – and I don’t care for jam.”… More »
「喜んでお前を召し抱えようぞ!」女王は言った。「週に二ペンス、それに一日おきにジャムじゃ」。アリスは思わず笑いながら、「私を雇ってほしいわけではありません――それにジャムは好きじゃないし」と言った。「とても良いジャムじゃぞ」女王は言った。「とにかく、何にしても今日は欲しくありません」。「欲しかったとしても、手に入らなかったじゃろう」女王は言った。「規則では、明日のジャムと昨日のジャムはある――じゃが今日のジャムは絶対にない」。「『今日のジャム』になることもあるはず」アリスは異議を唱えた。「いや、あり得ぬ」女王は言った。「一日おきにジャムじゃ: 今日は今すぐの日、一日おいた日ではないじゃろが」。 – ルイス・キャロル (1832 – 98): 『鏡の国のアリス』(ウールとウォーター) (挿絵: ジョン・テニエル) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »