Search Results for: when nothing

抑制は、俳優だけで…

IMAGE: Restraint is a great word, not only for actors but for everybody to remember. Restraint of tempers, appetites, desires, bad habits, and so on, is a mighty good thing to cultivate. One of the reasons I hated the early comedies in which I played was because there wouldn't be much "restraint" in hurling custard pies! One or two custard pies are funny, perhaps: but when nothing but custard pies is used to get laughs, the picture becomes monotonous.

抑制は、俳優だけでなく、誰もが覚えておくべき偉大な言葉だ。気性、食欲、欲望、悪い習慣などを抑制する力を養うのは、非常に良いことだ。私が演じた初期のコメディが嫌いだった理由の一つは、カスタードパイを投げるのにあまり「抑制」がなかったからだ! 一つか二つのカスタードパイは面白いかもしれないが、カスタードパイばかり使って笑わせていると、画面は単調になる。 – チャーリー・チャップリン[サー・チャールズ・スペンサー・チャップリン] (1889 – 1977) / (『アメリカン・マガジン』1918年11月号の「人々が笑うこと」というチャップリンによる記事から) (skeezeによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

知性を強化する唯一の…

IMAGE: The only means of strengthening one's intellect is to make up one's mind about nothing--to let the mind be a thoroughfare for all thoughts. Not a select party.

知性を強化する唯一の方法は、取捨選択しないこと、心を全思考の通り道として開放してやることだ。関所を設けるな。 – ジョン・キーツ (1795 – 1821): 「キーツの手紙」(フレデリック・ペイジ編) More »

大山鳴動して鼠…

IMAGE: The mountains have brought forth a mouse. (Don't make much ado about nothing.)

大山鳴動して鼠一匹。[泰山鳴動鼠一匹。] – イソップ[アイソーポス] (紀元前620頃 – 前560頃): 『イソップ物語[寓話/童話]』「山のお産」 / (何でもないことで大騒ぎするな。) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク