The day has eyes…
The day has eyes, the night has ears. (Image by Garak01 from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
The day has eyes, the night has ears. (Image by Garak01 from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
昼には目があり、夜には耳がある。 (Garak01によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
There’s a difference between beauty and charm. A beautiful woman is one I notice. A charming woman is one who notices me. – John Erskine (1879 – 1951) (Image 1 by Shahid Shafiq from Pixabay) (Image 2 by Shahid Shafiq… More »
美貌と魅力には違いがある。美しい女は、私が目を留める。魅力的な女は、私に目を留める。 – ジョン・アースキン (1879 – 1951) (Shahid ShafiqによるPixabayからの画像1) (Shahid ShafiqによるPixabayからの画像2) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Don’t lose your way, / With each passing day; / You’ve come so far, / Don’t throw it away. // – James Horner (1953 – 2015), Barry Mann (1939 – ) & Will Jennings (1944 – ): If We Hold… More »
道に迷わないで、/過ぎ行く日々に埋もれて。/ここまでやってきたのよ、/投げ出さないで。// – ジェームズ・ホーナー (1953 – 2015)、バリー・マン (1939 – )、ウィル・ジェニングズ[ジェニングス] (1944 – ): 『二人で力を合わせれば』(歌 ダイアナ・ロス (1944 – ))(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (dima_goroziyaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
To avoid criticism, do nothing, say nothing, and be nothing. – Elbert Green Hubbard (1856 – 1915) (Image by kai kalhh from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
批判されるのが嫌なら、何もするな、何も言うな、何にもなるな。 – エルバート・グリーン・ハバード (1856 – 1915) (kai kalhhによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Beauty is in the eye of the beholder. (Image by Alexandr Ivanov from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
美は見る者次第。 (Alexandr IvanovによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »