Search Results for:  great

真に偉大になるために…

IMAGE: To become truly great, one has to stand with people, not above them.

真に偉大になるためには、人々の上ではなく、人々と共に立たなければならない。 – モンテスキュー (1689 – 1755) (312kasiaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

少ししか知らない人は…

IMAGE: People who know little are usually great talkers, while men who know much say little.

少ししか知らない人はたいてい多くを語るが、多くを知っている人は少ししか言わないものだ。 – ジャン=ジャック・ルソー (1712 – 78) / (考えることが少ない人…) (Gerd AltmannによるPixabayからの画像) (Translate and Speak by Smart Link Corporation) More »

Yes, ma’am.. it’s…

IMAGE: Peppermint Patty: "Yes, ma'am.. it's really a two-edged sword, isn't it?" "Is the glass half full or half empty? Is it six of one or half a dozen of another? Is this really for the greater public good?" / Marcie: "I live for your answers, sir.." //

Peppermint Patty: “Yes, ma’am.. it’s really a two-edged sword, isn’t it?” “Is the glass half full or half empty? Is it six of one or half a dozen of another? Is this really for the greater public good?” / Marcie:… More »

はい、先生‥それって…

IMAGE: Peppermint Patty: "Yes, ma'am.. it's really a two-edged sword, isn't it?" "Is the glass half full or half empty? Is it six of one or half a dozen of another? Is this really for the greater public good?" / Marcie: "I live for your answers, sir.." //

ペパーミント・パティ:「はい、先生‥それってつまりもろ刃の剣じゃありません?」「グラスは半分カラか、それとも半分いっぱいか? 一つのものが六つあるのか、半ダースが一つしかないのか? これはほんとに公共のためにいいことですか?」/ マーシー:「私、先輩の答に生きます‥」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (14995841によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

ぼく退屈な奴だと…

IMAGE: Charlie Brown: "I have a great fear of being boring.." "I also have a great fear of being bored.." "What's the most bored you've ever been?" / Lucy Van Pelt: "Besides right now?" //

チャーリー・ブラウン:「ぼく退屈な奴だと思われるのがすごく怖いんだ‥」「退屈するのもすごく怖い‥」「今まで一番何に退屈した?」/ ルーシー:「たった今はぬきにして?」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (Michelle MariaによるPixabayからの画像) (OpenJTalkのエンジンを使用した、テキストークによるテキスト読み上げ) More »

胸の内に秘められた…

IMAGE: There is no greater agony than bearing an untold story inside you.

胸の内に秘められた物語に耐えることほどの苦悩はありません。 – マヤ・アンジェロウ (1928 – 2014): 『歌え、翔べない鳥たちよ(マヤ・アンジェロウ自伝)』 (myeongae limによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

私たちの最大の弱点は…

IMAGE: Our greatest weakness lies in giving up. The most certain way to succeed is always to try just one more time.

私たちの最大の弱点はあきらめてしまうところにある。成功するための一番確実な方法は、常にあと一回だけやってみることだ。 – トーマス・エジソン[エディソン] (1847 – 1931) (Gerd AltmannによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

やる価値のあることを…

IMAGE: The three great essentials to achieve anything worthwhile are, first, hard work; second, stick-to-itiveness; third, common sense.

やる価値のあることをやり遂げるために必要不可欠な三大要素とは、第一に勤勉、第二に粘り強さ、第三に常識だ。 – トーマス・エジソン[エディソン] (1847 – 1931) (Mark MathosianによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク